"Rừng Na Uy" thực ra không phải là câu chuyện xếp vào hàng nổi tiếng vì nó mang trong mình lý tưởng cao cả, lộng lẫy. Nó nổi tiếng vì đã tái hiện cuộc sống của một thế hệ thanh niên kinh điển – Tuổi trẻ, tình yêu, tình bạn.

Câu chuyện xoay quanh nhân vật Toru, một người sống khép kín và có lối suy nghĩ, quan niệm riêng về xã hội. Thời trung học, Toru chỉ có Kizuki làm bạn thân. Một ngày nọ Kizuki bỗng nhiên tự tử, để rồi những người bạn của cậu mang theo nỗi day dứt mãi mãi. Toru có tình cảm với Naoko – bạn gái của Kizuki. Một thời gian sau khi Kizuki mất, họ tình cờ gặp nhau trên tàu điện và bắt đầu câu chuyện riêng của mình. Nhưng sự ra đi của Kizuki là cái bóng quá lớn, bao trùm lên tình yêu Toru và Naoko khi Naoko phải vật lộn với rào cản tâm lý của mình, nên trong tình cảm của họ luôn là sự hoài niệm và đượm buồn – một bức tranh tưởng chừng như chẳng có gam màu nóng nào. Tình yêu của Toru với Naoko vô định bao nhiêu thì tình yêu giữa Toru và Midori lại tràn đầy tươi sáng đến đó. Midori là một cô gái thẳng thắn, mạnh mẽ đấu tranh để sống. Chính cô đã mang những tia nắng lấp lánh cho Toru trong những ngày lạnh lẽo. Câu chuyện kết thúc với cái chết của Naoko, cuộc chia tay giữa Reiko – Toru, một tình bạn kỳ lạ, và tình yêu mới nhen nhóm của Toru và Midori trong buổi hừng đông.

Suốt chiều dài câu chuyện, bạn đọc sẽ thấy lấp ló bóng dáng của cái chết – của nạn tự tử bủa vây lấy tuổi trẻ Nhật Bản trong những thập niên 60 của thế kỷ XX. Đó còn là bản tình ca được dệt bằng những nốt trầm buồn tê tái, đau nhói từ lúc lĩnh xướng tới khi kết thúc.” Câu chuyện của Murakami là một hồi ức đau buồn về cái đã có và cái đã có thể xảy ra.” Với tôi Rừng Na-uy không chỉ dừng lại ở đó. Cuốn sách có khuynh hướng cho người đọc hiểu được thái độ sống của những đóa anh đào đang tuổi đơm hoa. Có những nụ chưa nở đã muốn tàn vào hư vô, có những nụ chỉ để nở yếu ớt rồi tàn phai, nụ lại khoe sắc thắm thách thức vũ trụ. Tỏa hương và tàn úa. Sống và chết. Trong khi hoa đã tàn khi mới chớm nở, cái chết nằm ngay đây, trong sự sống. Đâu mới là con đường mà những người trẻ như Toru phải đi.

Tình yêu – Mỗi chúng ta có thể có hơn một tình yêu

Với Toru, tình yêu của cậu mang hai sắc thái rõ rệt, đối chọi với nhau. "Tôi từng có một cô gái, mà có lẽ đúng hơn là cô ấy đã từng có tôi… Cô dẫn tôi vào phòng và bảo tôi ngồi đâu cũng được nhưng tôi chẳng thấy chiếc ghế nào… Khi tỉnh dậy tôi chỉ có một mình, con chim ấy đã bay đi rồi…" Đúng như lời bài hát, một người đã từng có người kia, trong lúc lý trí bảo hãy đến với nhau đi thì con tim chẳng có lấy một khoảng trống. Còn người kia vẫn tìm kiếm một vị trí chưa bao giờ là của mình.



“Phải rồi, chuyện cái giếng đồng. Tôi chịu không thể biết liệu có một cái giếng như thế hay không. Có thể nó là một hình ảnh hoặc một dấu hiệu chỉ tồn tại trong con người Naoko, cũng như mọi thứ khác mà nàng thêu dệt thành sự thật trong tâm trí mình trong suốt ngày tháng đen tối ấy … Điều duy nhất mà tôi biết về cái giếng là nó sâu khủng khiếp. Nó sâu đến độ không thể đo được , và chặt đầy bóng tối, như thế toàn bộ bóng tối của thế giới được nấu chảy và lèn vào đó đến tận cùng đậm đặc của chúng.

“Nó sâu lắm , thực vậy”, Naoko nói, cẩn thận lựa từng lời. Đôi khi nàng nói kiểu đó, chậm hẳn lại để tìm những lời chính xác mình cần. “ Nhưng không ai biết nó ở đâu,” ,nàng nói tiếp. “Mình chỉ biết chắc một điều là nó ở quanh đây.”

…”Nếu vậy thì nguy hiểm vô cùng,” tôi nói. “Một cái giếng sâu nhưng không biết nó ở đâu. Ta có thể ngã vào nó và thế là hết đời.”

“Hết đời. Aaaaaaaaaa! Tũm một cái. Hết chuyện!”

“Chuyện ấy chắc phải xảy ra rồi”

“Đúng thế, lâu lâu lại có một lần. Có thể hai hay ba năm có một lần. Tự nhiên có người biến mất, và không thể tìm thấy ông ta. Và mọi người quanh đây lại bảo ‘"Ồ, ông ta bị ngã xuống giếng đồng rồi."

Toru yêu Naoko. Tình yêu thuần khiết và trong sáng. Nhưng tình yêu đó lại thuộc về hoài niệm xoay quanh Kizuki được nuôi dưỡng bởi một khoảng trời đau thương. Mấy năm ròng rã, những con người ấy vẫn chìm trong quá khứ. Càng lớn người ta lại thấy cuộc sống thật vô thường, người ta thường bấu víu vào quá khứ. Nhưng rồi quá khứ lại không thể làm dịu mát một trái tim đang ngày càng khô cằn, nó càng làm vết thương năm nào lở loét. Toru và Naoko yêu nhau. Một tình yêu bất định, ngập đầy bóng tối. Họ dựa vào nhau, nhưng chưa thể vượt qua những ngày xưa cũ. Tình yêu ấy đã từng là tình đơn phương đong đầy niềm thương nỗi nhớ, những thăng hoa của cảm xúc da thịt. Đối với tôi, tình cảm ấy đã trở thành đường hai chiều và cái chết của Naoko là cách tốt nhất mà cô bảo toàn được tình yêu thiêng liêng của mình trước xô bồ cuộc sống. Toru yêu Naoko. Một tình yêu đúng nghĩa. Tình yêu chạm đáy u buồn, hoài niệm.

Mình không muốn vội, nhưng tháng Tư là thời điểm tốt nhất trong năm để bắt đầu những việc mới mẻ, và mình không thể không thấy rằng tốt nhất bọn mình nên sống chung vào lúc đó. Cậu cũng có thể trở lại đại học, nếu mọi việc suôn sẻ. Nếu thực tế sống chung của tụi mình có vấn đề gì, mình có thể tìm cho cậu một căn hộ gần đây. Quan trọng nhất là chúng mình phải luôn được ở gần nhau…

 Toru yêu Midori. Họ yêu ở thì hiện tại.

Tháng Tư và tháng Năm là hai tháng cô đơn và đau khổ vì tớ không thể nói chuyện được với cậu. Tớ chưa bao giờ biết rằng tại sau mùa xuân lại cô đơn và đau khổ đến thế. Thà có ba tháng Hai còn hơn một mùa xuân như thế này. Tớ biết như thế này là quá muộn, nhưng kiểu tóc mới hợp với cậu lắm. Thật là xinh…

Nó khiến những con đường trở nên rực rỡ, hàng cây tràn ngập tia nắng trong đôi mắt đen sâu thẳm. Liệu không có tình yêu này hành trình của Toru sẽ về đâu khi mà lần lượt những người bạn thân của cậu ra đi, khi mà hơn một lần cậu bàng quan với mọi thứ xung quanh ? Sẽ là sự kết thúc cuộc sống trong căn phòng tối như chị của Naoko hay Kizuki? Hoặc là một sự giải thoát ở cánh rừng tươi tắn như chính Naoko. Tình yêu của Toru và Midori là một nét chấm phá vô tình làm hỏng bức tranh xưa cũ nhưng lại hữu ý viết nên cuộc sống mới.



Oke, tớ sẽ đợi. và tớ tin cậu”, cô nói. Nhưng khi cậu chấp nhận tớ thì chỉ có tớ thôi đây. Và khi cậu ôm tớ trong tay, cậu chỉ nghĩ đến tớ thôi đây. Rõ chưa nào?

Tớ hiểu chính xác là vậy.

Tớ không biết cậu làm gì tớ, nhưng tớ không muốn cậu làm tớ phải đau khổ. Tớ đã đủ đau khổ ở đời này rồi. Quá đủ rồi. Bây giờ tớ cần hạnh phúc.

Tôi kéo cô lại và hôn lên miệng cô

“ Vứt cái ô khốn kiếp ấy đi và ôm tớ bằng hai tay, chặt vào.” Cô nói

“Nhưng chúng mình sẽ ướt sũng mất”

Thì đã sao! Tớ muốn cậu đừng nghĩ ngợi gì nữa, và hãy ôm tớ thật chặt,..

Tình bạn – Những con người méo mó có những mối quan hệ méo mó?

Song song với tình yêu, tình bạn trong Rừng Na-uy  gợi lên nhiều suy nghĩ. Có thể tác giả cố tình xây dựng những nhân vật có rào cản nhất định với xã hội. Với tôi họ là những cá thể vô hại, thường trực nỗi nghi hoặc bản thân. Trong họ là sự thẳng thắn và đầy nỗ lực để đồng cảm và muốn được đồng cảm. Chừng nào họ còn muốn giữ cái bản ngã vốn có của mình thì chừng ấy họ chỉ có thể đi trên một con đường. Nếu cuốn sách là một bộ phim dài tập, ta hẳn sẽ biết tại sao thanh niên Nhật Bản hồi ấy lại ra đi nhiều đến thế và hẳn sẽ có một cái kết hoàn mỹ cho Kizuki, Naoko, Reiko… rằng người đã khuất được tái sinh trong một thế giới tươi đẹp. Nhưng, cuộc sống bắt Reiko phải rời xa chồng con, Naoko chỉ được phép “nói với lòng mình” và không có sự lựa chọn.

Mình vẫn nhớ nước cuối cùng của Kizuki ngày hôm ấy – ngày cậu ấy chết. Đó là nước bật tường rất khó mà mình không nghĩ cậu ấy có thể làm được. Nhưng vận may đã đến với cậu ấy, nước đi thật hoàn hảo, và hai trái bóng trắng và đỏ hầu như không gây ra tiếng động nào khi chúng chạm nhau trên nền nỉ xanh nâu và ghi điểm cho ván cuối cùng của ngày hôm ấy. Đó là một ước quả thật đẹp, mình vẫn ghi nhớ nó đến tận hôm nay. Trong suốt hai năm sau đó, mình không sờ đến cây gậy bi-a một lần nào.



Tuổi trẻ - Vĩnh cửu và bất diệt

Cuốn sách không cố gắng khắc họa những thanh niệm mang trong mình lý tưởng vĩ đại, cao thượng. Vì ngay cả những người giỏi nhất cũng chỉ coi mục tiêu là thú vui, danh vọng không có gì đáng bàn đến. Những người đang tuổi đôi mươi trong Rừng Na-uy có những quan niệm rất đời, rất thường. Và đó là thứ chân thực không chút viển vông. Với Naoko, ngoài kia có đấu tranh, có ganh đua, lừa lọc, giả dối thì đã sao.. Còn với những người đã từng trải qua tuổi đôi mươi khi chiêm nghiệm họ lại thấy con đường của mình đã như thế nào. Tự chung lại, những con người ấy đều có tuổi xuân đầy thăng trầm và trăn trở. Họ mạnh mẽ như những cây bụi trước giông bão, họ trong sáng như tinh thể pha lê và họ đau đớn như những đứa trẻ. Có người đã chết để lại tuổi trẻ bất diệt. Có người đi tiếp mang theo tuổi trẻ vĩnh cửu.

Kết:

Tình bạn, tình yêu và tuổi trẻ luôn bất tử cho dù nó có phải đấu tranh với quá khứ và hiện tại hay day dứt trong sự sống và cái chết. Khi ta đang sống trong tuổi trẻ, ta mới cảm nhận được tình yêu và tình bạn hòa quyện vào nhau trên từng nếp da – tinh khôi trong trẻo. Rừng Na-uy thật sự là một kiệt tác ru người ta vào bản nhạc đượm buồn mà da diết của tuổi thanh xuân, nơi mà tình yêu và tình bạn đan xen hòa quyện như những cơn sóng nuôi lòng người.

Đêm qua tôi mơ về em

Ánh trăng sáng tỏ làm tôi không thể phan biệt được đó là em hay là ảo ảnh.

Nụ cười em, mái tóc em tan trong gió.

Tôi cười nụ cười cuối với em

Đôi mắt em trong vắt không rõ là suối là hồ hay là biển

Tôi hôn em nụ hôn cuối

Đêm qua tôi mơ về em.

Tác giả: Nhật Px - Bookademy

--------

Theo dõi fanpage của Bookademy để cập nhật các thông tin thú vị về sách tại link: https://www.facebook.com/bookademy.vn
Tham gia Bookademy Team để có cơ hội đọc và nhận những cuốn sách thú vị, đăng ký CTV tại link: https://goo.gl/forms/7pGl3eYeudJ3jXIE3"

Xem thêm

Con người ta thường muốn gắn một điều gì đó với một lý tưởng cao cả hay một mong muốn cao siêu
Chúng ta luôn bị những bộ phim nổi tiếng, được đánh giá tốt che mắt
Và do đó, nhiều lúc chúng ta lại nghĩ 1 sao là tệ
Tương tự, chúng ta muốn tiền bạc nhưng quên đi những điều đơn giản, nhỏ bé mà hạnh phúc

Các bạn có thấy nó giống như giới trẻ ngày nay không?
chỉ trong bối cảnh học đường đã cho ta thấy một bối cảnh... có thể gọi là "tàn khóc"

Bởi vì ngày nay, giáo dục đa số gắn với "điểm", khuyết điểm của hệ thống điểm là điểm không phản ánh năng lực và trình độ thật của một người

Nếu nó thể hiện tư duy lẫn cả năng lực thật mà học sinh đó có, điểm số sẽ là một thứ hệ thống "tốt nhất trên đời"

Hay đối chiếu với văn học - vốn là một môn học đầy ý nghĩa và cảm xúc. Ngày nay ? nó lại được hình thành bởi.. điểm số và việc phải thuộc bài hay nhớ từ một cách máy móc.

Không có sự sáng tạo, không có một chút tự tin về chính kiến cá nhân, vì đơn giản... thầy cô hay hệ thống chấm điểm bảo "sai rồi, trọng tâm không ở dó, ý chính không phải là vậy, cách viết này chưa đủ hay" - cách viết chưa đủ hay trong trường hợp này... có lẽ là không được viết theo ý mình nghĩ mà phải hay như một người giỏi văn

Học sinh chán văn là điều dễ hiểu

Và lớp văn học Kai lại đi ngược lại, như chính câu chuyện trên vậy. Họ chọn "điểm số là thứ yếu (vẫn đạt điểm cao) nhưng phải đi đôi với sáng tạo, thích thú, thư giản, thoải mái cũng như tạo ra tư duy văn học thật sự"

Tôi ngồi thẳng người lại và nhìn ra ngoài cửa sổ máy bay, nơi những đám mây đen đang treo lơ lửng trên Biển Bắc, nghĩ về những gì mình đã đánh mất trong suốt cuộc đời: những khoảng thời gian đã vĩnh viễn trôi qua, những người bạn đã chết hoặc biến mất, những cảm xúc mà tôi sẽ không bao giờ được trải nghiệm lại nữa.

Tôi suýt nữa đã ngừng đọc sau đoạn mở đầu u buồn và có phần ủy mị này. Có những cánh cửa trong ký ức mà tôi đã giữ đóng suốt nhiều năm — những kỷ niệm của riêng mình mà tôi từng nghĩ tốt hơn hết cứ để chúng nằm yên ở đó; những nuối tiếc và những mối liên kết đã mất với những con người từng là sự hiện diện quan trọng nhất trong cuộc đời tôi.

Khi đọc đến đoạn Toru Watanabe đi dạo trên cánh đồng, điều duy nhất tôi có thể hình dung là chính mình ở tuổi hai mươi, đứng trên sườn núi cao vượt qua ranh giới cây cối, cùng cô gái mà khi ấy tôi đang yêu. Chúng tôi say sưa trong ánh nắng mùa hè và gần như bị lấn át bởi tiếng ve rền vang trong lớp cỏ cao.

Tôi đặt cuốn sách xuống và dành gần một giờ sau đó cố gắng nhớ lại mọi chi tiết của ngày hôm ấy. Nhưng phần lớn chúng đã biến mất rồi. Bây giờ tôi chỉ ước rằng khi đó mình đã viết lại tất cả — giống như cách Murakami đã cố gắng làm ở đây.

Cho đến thời điểm này, cốt truyện phát triển thành câu chuyện tình cảm của hai người trẻ đang cố gắng đến với nhau. Mọi thứ trở nên phức tạp khi Toru bị cuốn hút bởi Midori Kobayashi — người gần như là đối cực về tính cách với Naoko hướng nội. Midori thẳng thắn, bốc đồng và sẵn sàng thách thức mọi quy ước (“Midori nói rằng cô muốn leo lên một cái cây, nhưng đáng tiếc là ở Shinjuku chẳng có cái cây nào có thể leo được.”)

Cả người đọc lẫn Toru đều khó lòng không bị quyến rũ bởi sự hoạt bát và trí tò mò của cô, cũng như bởi chút cảm giác nguy hiểm mà cô dường như mang đến trong mỗi lần gặp gỡ. Khi cuốn tiểu thuyết đặt trong bối cảnh năm 1968 — năm mà sinh viên khắp nơi trên thế giới xuống đường phản đối trật tự cũ — tôi dễ dàng hình dung Midori như một cô gái mang tinh thần “flower power”, đặc biệt là sau khi cô tuyên bố:

“ Tôi sẽ chẳng tin vào bất cứ cuộc cách mạng chết tiệt nào đâu. Điều duy nhất tôi tin là tình yêu.”

Khi dần hiểu cô hơn, ta nhận ra Midori cũng có những nỗi đau của riêng mình: cái chết trong gia đình và những mối quan hệ hời hợt. Đôi khi cô nói dối để che giấu sự mong manh của bản thân, nhưng nhìn chung cô giống như một chiến binh dũng cảm, người từ chối chọn con đường dễ dàng (không giống như sự ám ảnh với tự tử mà nhiều nhân vật trong tiểu thuyết này bộc lộ).

Câu nói tôi thích nhất của cô gợi nhớ đến bộ phim Forrest Gump — một ví dụ khác về một câu chuyện mà có người thấy sâu sắc còn người khác lại cho là sến sẩm và gượng ép, cũng giống như Norwegian Wood:

“Bạn biết những hộp bánh quy đủ loại chứ? Có loại bạn thích, có loại bạn không thích lắm. Bạn ăn hết những cái mình thích trước, rồi cuối cùng chỉ còn lại những cái mình không thích. Mỗi khi có chuyện đau lòng xảy ra, tôi lại nghĩ đến điều đó. ‘Giờ thì mình chỉ cần ăn nốt mấy cái này, rồi mọi thứ sẽ ổn thôi.’ Cuộc đời giống như một hộp bánh quy vậy.”

“Chúng tôi đã biến mất về đâu? Làm sao chuyện đó lại có thể xảy ra? Tất cả những gì khi ấy từng có vẻ quan trọng đến vậy — Naoko, con người tôi của thời điểm đó, và thế giới tôi từng sống: tất cả đã đi đâu mất rồi? […] Đó cũng chính là lý do tôi viết cuốn sách này. Để suy nghĩ. Để hiểu. Tôi vốn là kiểu người như thế. Tôi phải viết mọi thứ ra thì mới cảm thấy mình thực sự hiểu chúng.

Tôi nhận thấy độc giả có những phản ứng khá trái chiều đối với cuốn tiểu thuyết này. Một số người phàn nàn rằng nó không giống những tác phẩm khác của Murakami: quá thông thường, thiếu đi sự táo bạo, kỳ lạ và chiều sâu vốn có trong các cuốn sách khác của ông. Những người khác lại chấm điểm rất cao. Tôi thuộc nhóm thứ hai, chủ yếu bởi cách những trải nghiệm của Watanabe gợi lên và soi chiếu những khoảnh khắc tương tự trong tuổi trẻ — một thời mà ta thường bận rộn tận hưởng niềm vui hơn là cố gắng hiểu cuộc sống và các mối quan hệ.

Murakami khiến người đọc dễ dàng nhận ra chính mình trong Watanabe: Tôi chỉ là một cậu bé bình thường thích đọc sách và nghe nhạc, chẳng có gì nổi bật để khiến một người như Kizuki chú ý đến.

Tôi nghĩ sẽ khó tìm được ai không thích đọc sách (ít nhất là ở đây, trên Goodreads), hoặc không thích nghe nhạc. Hay chưa từng có lúc đi bộ hàng giờ trên những con phố của một thành phố lớn chỉ để đắm mình trong cảnh vật, mùi hương và những gương mặt xung quanh. Hoặc không từng ngoái nhìn lại những năm tháng học trò với một nỗi hoài niệm — khi tình bạn đến với chúng ta thật dễ dàng, khi ta có thể vô tư đến mức ít bận tâm về những người xung quanh. Dù sao đi nữa, tôi thấy Toru Watanabe là một nhân vật rất dễ đồng cảm, và điều đó khiến tôi dễ dàng bỏ qua một vài khía cạnh kém thuyết phục hơn của anh ta — như sự thờ ơ với chính trị, hay sự thành công trong đời sống xã hội dù anh tự nhận mình là người hướng nội, chưa kể đến sự giải phóng tình dục có phần phóng túng của anh.”

Đây dường như là cuốn sách của Murakami mà “ai ở Nhật cũng đã đọc”, và nhân vật chính Toru Watanabe cũng giống như một phiên bản Holden Caulfield đối với nhiều bạn trẻ Nhật Bản. Nhưng với tôi, cuốn sách này ít giống The Catcher in the Rye hơn mà lại khiến tôi nghĩ đến bộ phim Garden State của Zach Braff — một lời ca về giai đoạn trong đời khi những lựa chọn lớn lao dường như quá lớn đến mức bạn chẳng đưa ra lựa chọn nào cả, và thay vào đó lại bị cuốn vào sự an toàn và ấm áp của ký ức và hoài niệm.

Dù bối cảnh là Nhật Bản vào cuối thập niên 1960, cuốn sách vẫn mang một dòng cảm xúc rất phổ quát, không hề lỗi thời chút nào. Nó u tối và giàu cảm xúc, nhưng đồng thời cũng bất ngờ gợi cảm và hài hước. Toru là kiểu nhân vật chính đặc trưng của Murakami, chỉ là trẻ hơn vài tuổi so với những nhân vật mà chúng ta thường thấy. Các nhân vật nữ cũng có sự hiện diện và chiều sâu rõ rệt hơn so với trong The Wind-Up Bird Chronicle, dù đôi khi họ có vẻ hơi quá dễ dàng bị cuốn vào những mối quan hệ với Toru — người mà thành thật mà nói, đôi lúc lại trông khá thất bại.

Và chính điều này càng khiến tôi liên tưởng đến Garden State: Midori, một nhân vật cực kỳ thú vị, về cơ bản cũng là một hình mẫu “manic pixie dream girl” quen thuộc — với tất cả những sự kỳ quặc, những nỗi băn khoăn và những bí mật ẩn giấu của kiểu nhân vật đó. Tuy vậy, trên trang sách, điều này lại hiệu quả hơn rất nhiều; ít nhất tôi không hề muốn nổi cáu với cô ấy vì những hành động kỳ quặc như nhảy múa vô nghĩa hay nói mãi về ban nhạc The Shins.

Tôi thật sự ước rằng mình đã đọc cuốn sách này khi còn học đại học, giống như việc tôi cũng ước mình đã đọc The Catcher in the Rye khi còn học trung học. Nhưng dù sao đi nữa, tôi vẫn nghĩ rằng cuốn sách này có thể chạm tới người đọc ở bất kỳ độ tuổi nào.